Национальная библиотека им. А. С. Пушкина Республики Мордовия

«Я живу, тревожусь и люблю…»: к 85-летию С. В. Кинякина

Заслуженный поэт Мордовии Сергей Васильевич Кинякин родился 24 сентября 1937 года в Москве в семье рабочего. В 1941 году семья переехала на родину – в село Пичпанда ныне Зубово-Полянского района Мордовии.

Печататься Сергей Васильевич начал с 1957 года: его первое стихотворение «Миронь гуляня» («Голубь мира») появилось в газете «Мокшень правда». В 1967 году в Мордовском книжном издательстве выходит первая книга его стихов «Эряфсь и кельгомась» («Жизнь и любовь»). В последующие годы были изданы поэтические сборники: «Инь мазысь» («Самая красивая», 1970), «Тревожусь» (1971), «Кизот-вайгяльбет» («Годы-версты», 1973), «На свете нет тебя дороже» (1975), «Ялгакшинь седь» («Мост дружбы», 1976), «Первопроходцы» (1977), «Под солнцем и луной» (1984), «Анок ульхть» («Будь готов», 1986), «Шачень эряма павазукс» («Рожден жить счастливо», 1987), «Сизеф алашань вайгяль» («Голос уставшей лошади», 1997), сборник стихов «Эряфозе, кельгомазе, пингозе» («Я живу, тревожусь и люблю», 2007).

Сергей Васильевич известен и как переводчик. На мокшанский язык перевел карело-финский эпос «Калевала», поэму Я. Кулдуркаева «Эрьмезь», ряд произведений классиков русской литературы.

Умер С. Кинякин 16 мая 2019 года. Похоронен в Саранске.
Отдел Книжная палата к 85-летию со дня рождения подготовил виртуальную выставку его книг.

Кинякин, С. Тревожусь : стихи / перевод с мордовского Б. Сиротина. – Саранск : Мордовское книжное издательство, 1971. – 80 с.

В сборник вошли стихи о любви к родному краю, её богатствам. Поэт чувствует глубокую связь со своим краем, с его историей.

Кинякин, С. На свете нет тебя дороже : поэмы / перевод с мордовского Б. Соколова. – Саранск : Мордовское книжное издательство, 1975. – 56 с.

Во всем творчестве поэта и в его книге «На свете нет тебя дороже» красной нитью проходит мысль: хоть и много скорби, трудностей выпало на нашу долю, но это не сломило дух ребят, его сверстников, они выросли достойными славы своих отцов.

Кинякин, С. Первопроходцы : книга стихов и поэм / перевод с мордовского И. Рыжикова. – Саранск : Мордовское книжное издательство, 1977. – 120 с.

В сборнике «Первопроходцы» – обращение поэта к образам мужественных патриотов Чили (Луиса Корвалана, Пабло Неруды, Виктора Хары). Важно отметить не просто поэтический отклик мордовского автора на ставшие известными всему миру чилийские события. С. Кинякин в этих событиях видит прежде всего явления, так сказать, «продолжающиеся», живущие преемственностью гражданских, героических и нравственно возвышенных традиций, свойственных как истории, так и современности.

Кинякин С. Под солнцем и луной : стихотворения / перевод с мордовского И. Рыжикова. – Саранск : Мордовское книжное издательство, 1984. – 80 с.

Поэзия Кинякина – это ярко выраженное слияние, неразделимость человека, живущего на земле, с естеством мокшанской природы. С её солнцем и ветром, с голубыми озерами и реками. Сокровенные тайны природы, радость их открытия и познания философски осмыслены и проходят сквозь сердце поэта.

Кинякин, С. Голос уставшей лошади = Сизеф алашань вайгяль : стихи и поэмы / перевод с мордовского В. Гадаева – Саранск : Мордовское книжное издательство, 1997. – 128 с.

Стихи заслуженного поэта Республики Мордовия отличаются своеобразной интонацией, неповторимостью поэтических образов. Некоторые стихи и две поэмы – «Здравствуй, мама!», «Узел» – печатаются и на мокшанском, и в переводе на русский язык.

Кинякин, С. Я живу, тревожусь и люблю : стихи и поэмы / С. Кинякин. – Саранск : Мордовское книжное издательство, 2007. – 352 с.

В это издание вошли стихи из книг «Тревожусь», «На свете нет тебя дороже», «Первопроходцы», «Под солнцем и луной», «Голос уставшей лошади».