«Евгений Онегин» – это одно из величайших произведений русской художественной литературы. Роман в стихах Пушкин начал писать в 1823 году, находясь в Михайловском. Он печатался главами по мере их написания с февраля 1825 по январь 1832 года.
Первое упоминание о работе Пушкина над романом встречается в его одесском письме к П. А. Вяземскому 4 ноября 1823 года: «Что касается до моих занятий, я теперь пишу не роман, а роман в стихах – дьявольская разница…» А. С. Пушкин с самого начала признавал: «пишу… роман в стихах… в роде Дон-Жуана…». Действительно, жанровым толчком к написанию романа послужил байроновский «Дон-Жуан».
На возможность появления романа в печати Пушкин не рассчитывал, опасаясь цензуры. «о печати и думать нечего…», «…если когда-нибудь… и будет напечатана, то верно не в Москве и не в Петербурге…», «Не знаю, пустят ли этого бедного «Онегина» в небесное царствие печати; на всякий случай попробую», – писал он Вяземскому, Тургеневу и Бестужеву.
Работая над «Евгением Онегиным» А. С. Пушкин придумал особую, сложную для исполнения и простую для восприятия читателя строфу, которую позже назовут «онегинской». Практически весь роман написан этой строфой, состоящей из четырнадцати строк, написанных четырехстопным ямбом, рифмующихся друг с другом.
Романтически разочарованный в жизни денди предстает перед читателями в первой главе, где автор называет его своим приятелем. Но уже в следующей главе Пушкин относиться к нему ироничнее. От главы к главе меняются и герои, и сам автор.
Принято считать, что роман состоит из восьми глав, авторских примечаний и «Отрывков из путешествия Онегина», которые можно считать девятой главой. Но есть вероятность, что была и десятая глава или, возможно, несколько строф, предназначавшихся для неё. Найденные стихотворные строки рукописей Пушкина, записанные в два столбца и не связанные друг с другом, расшифровал молодой пушкинист П. О. Морозов, высказав предположение, что они связаны с «Евгением Онегиным». Пушкинист С. М. Бонди предположил, что это начальные четверостишия онегинских строф.
Властитель слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, враг труда,
Нечаянно пригретый славой,
Над ними царствовал тогда.
Безусловно, у поэта были причины скрывать этот поэтический «отзыв» об императоре Александре I и другие нелицеприятные фрагменты десятой главы от посторонних глаз. Не все строки удалось расшифровать, «недостающие» фрагменты так и не найдены. Видимо, резкие политические оценки эпохи императора как-то были связаны с главным героем романа – Евгением Онегиным.
Роман «Евгений Онегин» А. С. Пушкина переводили на иностранные языки во Франции, Венгрии, Англии, Германии.