Национальная библиотека им. А. С. Пушкина Республики Мордовия

«Книги-юбиляры»: «Слово о полку Игореве» – 220 лет с момента опубликования

Памятнику русской поэзии ХІІ века исполняется 835 лет (1185) с момента создания и 220 лет с момента первого печатного издания.

«Слово о полку Игореве» – это героический эпос не о победе, а о поражении: об отважном походе князя Игоря Святославича (1151–1201/1202) на половцев из города Новгорода-Северского. Поход этот состоялся весной 1185 года.

Как и большая часть произведений древнерусской книжности, «Слово» было написано анонимно. В момент создания «Слово о полку Игореве» в жанровом плане было, скорее всего, уникальным. Науке неизвестны другие подобные древнерусские произведения XII столетия.

«Слово» было обнародовано историком и собирателем рукописей А. И. Мусиным-Пушкиным, который, по собственному объяснению, приобрел текст рукописи через своего комиссионера у бывшего архимандрита Спасо-Ярославского монастыря о. Иоиля (Быковского). Находка и публикация этого бесценного памятника древнерусской литературы принесли коллекционеру мировую известность.

Рукопись, в которую входило «Слово о полку Игореве», представляла собой конволют, в который механически был соединены тексты разных источников.

Переводами «Слова» на современный русский язык занимались многие выдающиеся поэты, среди которых – В. А. Жуковский, А. Н. Майков, К. Д. Бальмонт. Во второй половине XX века переводы «Слова» создавали филологи-медиевисты Д. С. Лихачев, О. В. Творогов, Л. А. Дмитриев. Поэтические элементы «Слова» отразились в русской прозе и поэзии, сюжеты «Слова» с XIX века нашли широкое отражение в русской живописи и музыке.

«Слово о полку Игореве» было переведено практически на все славянские языки.

В 1803 году вышел первый перевод «Слова» на немецкий. В 1811 году выходит перевод на немецкий Й. Мюллера, выполненный под руководством Добровского. Всего на немецкий язык произведение переводилось не менее семнадцати раз. Первое издание «Слова» на чешском подготовил Вацлав Ганка в 1821 году. «Слово» было переведено на английский, французский, голландский, датский, венгерский, итальянский, иврит и другие языки.

«Этот памятник вечно свеж. Каждая эпоха находит в нём новое и свое. Это предназначение подлинных произведений искусства: они говорят новое новому, и они всегда современны», так оценивает «Слово о полку Игореве» академик Д. С. Лихачев.

Читать книгу: https://librebook.me/slovo_o_polku_igoreve/vol1/1